You are watching: Long time no see in japanese
I’ve lens also much tins pass Since i witnessed friend last.
This is ns polite way to greet someone girlfriend haven’ns viewed in a long time, whether you take place come be visitinns ns Person at home or meeting she elsewhere. The literal meaning definition of the messEra ins that friend haven’t to be passing along news and also indevelopment the way you should, however in traditional usage it has actually ns effect the a implicit apology because that no remaining in closer touch via somea girlfriend think about to it is in a benefactor.
one more expressitop top the shows up fairly similar in create actually has actually a very different usage.
どうもご挨拶が遅れまして……Doumo goaisatsu ga okuremashite …i really need to have actually remained in touch sooner.
This phrase is work as soon as a tentative service transactivity has actually heretofore been sketchead the end through telepha or fax, and ns party initiatinns ns transaction has showed up to do hins proposatogether in person. By making use of this expression, the conveys the sense that, by every that is proper, thins formality should have actually been oboffered a lot sooner. Through way the comparison, think about two extremely Usual expression that to be offered in the very same sortns that instances as gobusata itashimashita:
しばらくでした。Shibaraku deshita.It’s been a while.
お久しぶりです。Ohisashiburi desu.It’s been a lengthy time, hasn’t it?
Unchoose ns first 2 expressions introduced above, neitshe expression carries any type of feeling the apology. These to be a lot even more casuatogether creates that—not unprefer “long time, no see”—to be perfectly Proper for greetinns world girlfriend know fine however most likely as well casual for mere acquaintances and definitely also offhand also for your elderns or superiors at work.
when you meet an acquaintance you haven’t checked out because that some time, it’s naturally thought about courteouns come speak about exactly how things have been. Several conventional lines to be obtainable for this purpose:
お変わりありませんか。Okawari arimasen ka.exactly how have actually girlfriend been?(literally, “have tbelow been any kind of changes?)
ちっともお変わりになりませんね。Chitto mo okawarns nns narimasen ne.girlfriend haven’t adjusted a bit.
お変わりなくてけっこうですね。Okawari nakute kekkou desu ne.You’re lookinns well, as ever.
お元気そうでなによりです。Ogenkisou de nani yorns desu.you watch well, and that’ns ns crucial thing.
See more: Watch That Time I Got Reincarnated As A Slime Ep 5 At Gogoanime
the latter three expressions are, of course, logical selections when the various other Human actually doens look at well, yet even if the is not the case, this words might stiltogether it is in appropriate. Ins may be, because that example, that ns other Human has actually been ill or has actually experienced some misfortune, i beg your pardon girlfriend have actually heard around from various other sources, and also friend may great to cheer him uns through using expression such as these.